[allpage_toc]
しかし、いざ「ダークネス」という言葉の意味を説明してくださいと言われると、明確に説明できない場合がほとんどでしょう。その上、とても似た「ダーク」という言葉があります。「ダークネス」と「ダーク」は一体何が違うのでしょうか。
この記事では、知っているようで知らないこの「ダークネス」という言葉の意味を詳しく解説、そして使い方もご紹介します。本記事を読むことで、正しい意味はもちろん、これまで知らなかった意外な知識を得ることができます。
今まで正しい意味や使い方を知らなかったという人は、ぜひ参考にしてみてください。
「ダークネス」の意味
確かに 「ダークネス」は一般的に「闇、暗闇」という意味合いで名詞として使われます。これは「ダークネス」という言葉の由来に関係があります。
「ダークネス」の由来
それでは 「ダークネス(darkness)」の「ネス」とは一体何なのかというと、古英語である「nes」に由来します。この単語は言葉の末尾につくことで、その言葉を抽象的な名詞にしてしまう働きがあります。
つまり 「dark(暗い)」に「ness(~ということ、という状態)」という言葉がくっついたことで「darkness(暗い状態、状況、暗黒の性質をもつ)」という言葉になったわけです。これが「ダークネス(darkness)」の由来です。
「ダークネス」と「ダーク」の違い
「ダーク」は形容詞で「ダークネス」は名詞であるという点が2つの全く違う点です。 「ダークネス」と「ダーク」には似ているようで違いがあり、使用される状況によって意味も全く異なる場合がありますのでしっかり理解しておきましょう。
「ダークネス(darkness)」の使い方・例文
ここでは「ダークネス(darkness)」という言葉を使った例文をご紹介します。具体的にどういった場面で、どういう意味で使用するのかを知ることで、この単語に対する理解がより深まるでしょう。
「暗闇」を表す場合
それでは、使い方と例文を見ていきましょう。
[no_toc]
「暗闇に光がさした」
- Light in darkness. (暗闇に光がさした)
物理的に光が差したことを表すと同時に、 心理的に苦悩が晴れたりした場合も使われます。「ダーク(dark)」は物理的な闇ですが、 不確かなモヤモヤとした気持ちのくすぶりを表現する場合は「ダークネス(darkness)」の方を使うのが一般的です。
「地下室はまったくの暗闇だった」
- The cellar was in complete darkness. (地下室はまったくの暗闇だった)
「ダーク(dark)」の使い方・例文
「ダーク(dark)」も「ダークネス」と同様に、名詞で「闇」という意味を持ちますが、「色の暗さ」を表す形容詞としても使われます。部屋が暗い、夜の闇が濃い、髪が黒い、肌が浅黒い、などの意味を表す時に使う言葉です。
「恐怖心を煽る邪悪」を表す場合
- He hides a dark secret.(彼は邪悪な秘密を隠している。)
その他「ダーク(dark)」を使う熟語
in the dark
[no_toc]
- I’m completely in the dark about politics.(私は政治についてはまったく何も知らない。)
- You will have to explain from the beginning as I am completely in the dark(全く分からないので、一から説明してもらわなければならない。)
- He works in the dark.(彼は暗闇で作業をする。)
dark horse
- We are not worried about the big competitors, but there are some dark horses. ( 有力な競争相手のことは心配していないが、ダークホースがいるものだ。)
shot・leap・stab in the dark
shot・ leap・ stab、のどれを使用しても同じ意味になり、慣用句として使われるのが一般的です。
- Her reply was a shot in the dark and the audience listened to it with confusion. ( 彼女が当て推量で答えたので、それを聞いていた聴衆は混乱しました。)
dark chocolate
ブラックチョコレートでもいいように思いますが、海外では「ブラック=黒人」という意味合いとなり差別的な表現ととられるため、基本的にはダークチョコレートという呼称が使われます。
dark side
- This book unsparingly describes the dark side of show business.(この本はショービジネスの暗黒面を仮借なく描いている。)
dark humor
これも「dark chocolate(ダークチョコレート)」と同様に誤解をさけるため、アメリカなどでは「black humor(ブラックユーモア)」とは言わず、「dark humor(ダークユーモア)」と表現される傾向があります。
同じように「悪い冗談」などという場合も、「black joke」ではなく「dark joke」という表現が使われます。
[no_toc]
「ダークネス」の意味を理解して適切な場面で使おう
聞いたことはあるけど、よく意味がわかっていないことが多い「ダークネス」という言葉を紹介しました。なんとなく「ダーク」と同じような意味なのではないか、と思っていた人もその違いについて理解を深めることができたのではないでしょうか。
この記事でご紹介したことを踏まえて、今後正しく使い分けてみてください。