Search

検索したいワードを入力してください

「体が資本」の意味とは?類語や英語表現についても紹介

更新日:2024年04月17日

相手を思いやる「体が資本」という表現をご存じでしょうか。本記事では「体が資本」の意味や使い方に加え、「体が資本」以外の思いやる表現などをご紹介します。思いやりの表現について不安がある場合は、この記事を読んでみてください。

「もとで(元手)」は事業を始めるための元となるお金のことで、「資本」の同義語となる言葉です。したがって、「体がもとで」は「体が資本」と同じ意味の表現となります。

「残業も程々に。体はもとでだよ」のように使います。しかし、「もとで(元手)」は「下で」や「基で」など間違って通じてしまう可能性があるので、「資本」を使う方が正しく通じやすいでしょう。

もと‐で【元手】
1 事業などを始めようとするときに必要な金銭。資金。「わずかな—で商売を始める」「—がかかる」
2 生活するためや利益を得るためのもとになるもの。資本。「からだが—の商売」

出典: https://www.weblio.jp/content/%E3%82%82%E3%81%A8%E3%81%A7 |

「体が資本」の敬語表現

体が資本という言葉を敬語で表現する場合、「身体が資本です」になります。言葉自体は大きく変わる事はないでしょう。「身体」という文字は肉体の他に心を含む意味を持つので、「体」を「身体」と表現する事でより丁寧な言葉となります。

また、「ご自愛ください」や「一日でも早い回復をお祈りいたします」も使うことができます。この場合、「ご自愛ください」は健康な人に使う表現なので、体調のすぐれない人に対しては「一日でも早い回復をお祈りいたします」を使うようにしましょう。

仕事で相手に少し、無理をさせてしまったり、無理な要求をして仕事をしてもらった場合は、表現する言葉にも丁寧さが必要になってきます。相手を思いやる言葉を使い、和やかな職場にしていきましょう。

「体が資本」の英語表現

仕事をしていると、海外の方とやり取りをする機会もあるでしょう。もし相手に「体が資本です」と英語で伝えたい場合は、どう表現すれば良いのでしょうか。

以下に「体が資本です」の英語表現を紹介しました。気になる方はチェックしてください。

「Health is wealth.」

直訳すると「健康は財産です」となります。「Health」は「健康」という意味で、「wealth」は「富」や「財産」を意味する言葉です。財産と資本で若干異なっていますが、何をするにも体がなくては何もできないという意味は共通しているでしょう。

「Health is everything.」

「everything」は「全て」という意味の代名詞です。そのため、「Health is everything」は「健康こそ全て」と訳すことができます。

「全て」という意味の言葉で「all」を思い浮かべる方もいるのではないでしょうか。「all」は「This is all I have.(これが私の持てる物の全てです)」のように、「限られた中での全て=だけ、のみ」という意味になります。「全部」という意味なら「everything」を使うようにしましょう。

「体が資本」の意味を理解して適切な場面で使用しよう!

いかがでしたか。健康でないと仕事も家庭でも学校でも、満足な活動ができません。上の立場にいる人は、部下や自分より下にいる人達の管理をするためにも、無理をさせない事が大切です。そのためには「体が資本」という言葉や思いやりの言葉を用意して、いつでもかけられるようにしておきましょう。

人の体を資本という言葉に形容しても、思いやる言葉であることには変わりません。しかし、場面によっては「体」を「身体」にした方が、より丁寧に気持ちが伝わる場合などもあります。お互いに思いやりの言葉をかけ、よりよい環境作りをしていきましょう。

初回公開日:2018年05月27日

記載されている内容は2018年05月27日時点のものです。現在の情報と異なる可能性がありますので、ご了承ください。
また、記事に記載されている情報は自己責任でご活用いただき、本記事の内容に関する事項については、専門家等に相談するようにしてください。

Latests