Search

検索したいワードを入力してください

お気をつけてお帰りくださいの敬語表現|上司や目上の人に伝える場合

更新日:2024年11月19日

「お気をつけてお帰りください」はビジネスにおいてよく使われる言葉です。上司や目上の人に対して失礼のない使い方をするにはどのように表現するのが適切でしょうか。今回は敬語の使い方も含めた、様々な状況での利用方法をご紹介していきます。

お隣韓国での韓国語の「お気をつけてお帰りください」は「チョシミ トゥロガセヨ」です。文章の最後に「~してください」と敬語表現が含まれています。友人や年下の相手に使う場合は「チョシミ ガセヨ」になり、「気をつけて帰ってね」とフランクな表現になります。

中国語には敬語があるの?

中国語にも敬語は存在します。尊敬語や謙譲語があります。尊敬語であれば、名前を尋ねる場合、「あなたの名前は?」は「你叫什么名字(ニー ジィアオ シェン マ ミィ ツ)」ですが、「お名前はなんとおっしゃいますか?」は「您贵姓?(ニン グイ セイン)」になります。

「お気をつけてお帰りください」の中国語表現

中国語の「お気をつけてお帰りください」は「慢走(マン ゾウ)」です。もしくは、距離的に少し遠いところに行く時は「路上小心(ル シャ ショ シン)」を使います。

「お気をつけてお帰りください」を適切に使いましょう。

尊敬語は目上の人を敬う表現で「相手を立てたいとき」に使います。謙譲語は自分をへりくだる表現で「自分を下げることで相手を立てたいとき」に使います。丁寧語はより言葉を丁寧にするときに使います。

「お気をつけてお帰りください」の言葉自体は丁寧語と尊敬後が含まれていて、この言葉自体で成り立っています。さらに「~なので」と理由の文章をつけ加えることによって、より意味深い言葉になり、相手を納得させる言葉になります。

自分と相手の関係性、相手の状況を察して、相手に尊敬の念を込めた文章を作ることが出来るように工夫してみてください。

初回公開日:2017年07月23日

記載されている内容は2017年07月23日時点のものです。現在の情報と異なる可能性がありますので、ご了承ください。
また、記事に記載されている情報は自己責任でご活用いただき、本記事の内容に関する事項については、専門家等に相談するようにしてください。

Latests